تسلیت گفتن به انگیسی + پیام تسلیت ،مخفف و نحو بیان و ترجمه
تسلیت گفتن به انگیسی
در این مقاله از آکادمی زبان رادتایم، بهطور کامل یاد میگیرید که چگونه به انگلیسی تسلیت بگویید، چه عبارات و جملاتی در موقعیتهای رسمی یا دوستانه بهکار میروند، مخفف تسلیت به انگلیسی (مثل RIP) چه معنایی دارد و در چه موقعیتهایی استفاده میشود. همچنین ترجمه دقیق و نکات کاربردی هر عبارت برای شما آورده شده تا بتوانید در هر شرایطی با درک درست، محترمانه و طبیعی ابراز همدردی کنید.
جدول محتوا
🌹 جملههای کوتاه و پرکاربرد برای تسلیت گفتن
| جمله انگلیسی | ترجمه فارسی |
|---|---|
| I’m so sorry for your loss. | متأسفم که عزیزتان را از دست دادهاید. |
| My deepest condolences to you and your family. | عمیقترین تسلیتم را به شما و خانوادهتان تقدیم میکنم. |
| Sending love and strength during this difficult time. | در این زمان دشوار، عشق و قدرت زیادی برایتان آرزومندم. |
| I can’t find the right words, but please know you’re in my thoughts. | نمیتوانم کلمات مناسبی پیدا کنم، اما بدانید در فکر من هستید. |
| May cherished memories bring you comfort. | باشد که خاطرات زیبای عزیزتان به شما آرامش ببخشد. |
| My heart goes out to you in your time of sorrow. | در زمان اندوهتان دلم با شماست. |
| Wishing you peace and strength as you navigate through grief. | آرزوی آرامش و قدرت برایتان دارم تا از این غم عبور کنید. |
| Please accept my sincere condolences. | لطفاً تسلیت صمیمانهام را بپذیرید. |
| I’m here for you in any way you need. | هر وقت بخواهید، در کنارتان هستم. |
| May the love of those around you provide comfort and peace. | محبت اطرافیانتان باعث آرامش و تسکینتان شود. |
جمله کوتاه و زیبا برای پیام تسلیت انگلیسی
در ادامه چند جمله کاملتر و احساسیتر آوردهایم که برای ارسال پیام یا نوشتن تسلیت در کارت و شبکههای اجتماعی مناسباند:
- I am so sorry for your loss. I hope you are surrounded by those who love and support you through this difficult time.
به خاطر غم از دست دادن عزیزتان بسیار متأسفم. امیدوارم در کنار کسانی باشید که شما را دوست دارند و حمایتتان میکنند. - I send you my condolences during this sorrowful time. You are in my thoughts and prayers.
در این روزهای غمانگیز، تسلیت مرا پذیرا باشید. در فکر و دعاهایم همراه شما هستم. - I hope these words will help ease your grief.
امیدوارم این کلمات اندکی از غمتان بکاهد. - You are in my thoughts and prayers during this sorrowful time.
در این دوران سخت در فکر و دعاهایم هستید. - We are thinking of you and sending our condolences.
به یادتان هستیم و تسلیت صمیمانهمان را تقدیم میکنیم. - It is natural to feel grief when someone we love passes away. You are not alone.
احساس غم پس از از دست دادن عزیزان طبیعی است؛ شما تنها نیستید. - I wish I had the right words to comfort you.
ای کاش میتوانستم با کلماتم آرامتان کنم. - My thoughts are with you and your family.
افکار و دعاهایم همراه شما و خانوادهتان است.
🕊️ نکته زبانی:
در زبان انگلیسی، رایجترین عبارات برای عرض تسلیت عبارتاند از:
“I’m sorry for your loss” و “My condolences”
که هر دو به معنی «از دست دادن عزیزتان را تسلیت میگویم» هستند، اما در موقعیتهای رسمیتر از عبارت دوم استفاده میشود.

💬 جملات انگلیسی برای تسلیت شخصی (با ترجمه فارسی)
| جمله انگلیسی | ترجمه فارسی |
|---|---|
| I’m so sorry to hear of your loss. | از شنیدن خبر از دست دادن عزیزتان بسیار متأسفم. |
| I’m stunned by this news. I’m so very sorry for your loss. | از شنیدن این خبر شوکه شدم. بابت از دست دادن عزیزتان بسیار متأسفم. |
| My heart aches to hear this news. I’m praying for everyone. | از شنیدن این خبر دلم به درد آمد. برای همه دعا میکنم. |
| I love you and I’m here for you. | دوستت دارم و در هر شرایطی کنارت هستم. |
| Please know that your friends love you and are here for you. | بدان که دوستانت تو را دوست دارند و در کنارت هستند. |
| I’m so sorry. My heart goes out to you. | خیلی متأسفم. دلم با توست. |
| My deepest sympathies to you and your family. | صمیمانهترین همدردیام را به تو و خانوادهات تقدیم میکنم. |
| God bless you and your family. | خداوند به تو و خانوادهات آرامش و برکت بدهد. |
| My thoughts and prayers are with you in your time of grief. | در دوران اندوهت، افکار و دعاهای من همراه توست. |
| I’m so sorry for your loss. I’m going to miss her/him too. | از فقدان عزیزت متأسفم؛ من هم دلتنگش خواهم شد. |
| I wish you peace and comfort as you grieve. | در دوران غم، برایت آرامش و تسکین آرزو میکنم. |
| Please accept our deepest condolences for your loss. | عمیقترین تسلیت ما را برای از دست دادن عزیزت بپذیر. |
| What a beautiful life she/he lived. I’m so very sorry for your loss. | چه زندگی زیبایی داشت. از این فقدان بسیار متأسفم. |
| My heart is heavy today, and I know yours is too. | امروز دلم سنگین و اندوهگین است و میدانم دل تو نیز چنین است. |
| Words can’t describe how sorry I am at this loss. You’re in my prayers. | کلمات نمیتوانند میزان تأسفم را بیان کنند. در دعاهایم همراه تو هستم. |
| As you go through this difficult time, remember that you are so loved. | در این دوران سخت به یاد داشته باش که بسیار دوستداشتنی هستی. |
| You and your family are in my thoughts as you grieve this loss. All my love. | در این غم بزرگ، تو و خانوادهات در افکار من هستید. با تمام عشق. |
| I wish I could be there to comfort you as you grieve. I’m holding you in my heart. | کاش میتوانستم کنارت باشم تا آرامت کنم. در قلبم همراه تو هستم. |
| What a great loss to the world. She/he will be missed by so many. | چه ضایعه بزرگی برای دنیا؛ خیلیها دلتنگ او خواهند شد. |
| My heart goes out to you and to everyone who loved her/him. | دلم برای تو و همه کسانی که او را دوست داشتند میتپد. |
| What a lovely person, who will be deeply missed. | چه انسان دوستداشتنیای که جای خالیاش همیشه احساس خواهد شد. |
بیشتر بخوانید : جملات و عبارت مودبانه در زبان انگلیسی | polite
💐 چند جمله زیبا برای پیام یا اساماس تسلیت کوتاه (Short Sympathy Notes)
اگر میخواهید پیام تسلیت انگلیسی بسیار کوتاه و رسمی یا چاپی برای کارت گل، یادبود یا هدیه بنویسید، از عبارتهای زیر استفاده کنید:
| جمله کوتاه انگلیسی | ترجمه فارسی |
|---|---|
| Be well | سلامت باشید |
| Deepest condolences | با نهایت همدردی و تأسف |
| In sympathy | همراه با ابراز همدردی |
| Lots of love | با عشق فراوان |
| My deepest condolences | با تمام وجود تسلیت میگویم |
| Peace | در آرامش باشید |
| Take care | مراقب خودتان باشید |
| Thinking of you | به یاد شما هستم |
| Warm wishes | با آرزوی صمیمانه |
| Wishing you peace | آرزوی آرامش برایتان دارم |
| Wishing you the best | بهترینها را برایتان آرزو دارم |
| Your friend | دوست شما |

💔 تسلیت گفتن در مرگ همسر به انگلیسی (Condolence Messages for the Loss of a Spouse)
از دست دادن همسر یکی از عمیقترین دردهای زندگی است. در چنین موقعیتی، واژهها توان بیان احساس واقعی را ندارند؛ اما میتوان با جملاتی کوتاه و صمیمانه، همدردی خود را ابراز کرد. در ادامه مجموعهای از جملات تسلیت به انگلیسی برای مرگ همسر همراه با ترجمه فارسی آمده است:
| جمله انگلیسی | ترجمه فارسی |
|---|---|
| I was so sorry to hear of your loss. Remembering your great love story today and always. | از شنیدن خبر از دست دادن همسرتان بسیار متأسف شدم. داستان عاشقانهتان را امروز و همیشه به یاد خواهم آورد. |
| A lifetime together is never enough. I am thinking of both of you with so much love. | یک عمر با هم بودن هرگز کافی نیست. با عشق فراوان به هر دوی شما فکر میکنم. |
| Your loving marriage was an inspiration to me. | ازدواج عاشقانه شما برای من الهامبخش بود. |
| I know your love will always continue, even though you are parted. | میدانم عشقتان همیشه ادامه خواهد داشت، حتی اگر از هم جدا شدهاید. |
| I’ll always remember the love in your eyes when you looked at each other. | همیشه عشقی را که در چشمانتان هنگام نگاه کردن به هم بود به یاد خواهم آورد. |
| Your true love story is beautiful to all who know you. I’m keeping you in my thoughts. | داستان عشق واقعی شما برای همه کسانی که میشناسندتان زیباست. همیشه به یادتان هستم. |
🕯️ تسلیت گفتن در مرگ پدر و مادر (Condolence Messages for the Loss of a Parent)
از دست دادن پدر یا مادر از سختترین لحظات زندگی است. در این موقعیت، پیامهای ساده اما پرمعنا میتوانند دلگرمیبخش باشند.
| جمله انگلیسی | ترجمه فارسی |
|---|---|
| I have such precious childhood memories of your mom/dad. I know you’ll miss her/him so much. | خاطرات کودکی گرانبهایی از مادر/پدرت دارم. میدانم که دلت برایش تنگ خواهد شد. |
| Your mom/dad was such an incredible person. No one can ever replace him/her. | مادر/پدرت فردی شگفتانگیز بود. هیچکس نمیتواند جای او را بگیرد. |
| I never met your mom/dad, but I can tell how wonderful she/he was just by knowing you. Take comfort in your memories as you grieve. | هرگز مادرت/پدرت را ندیدم، اما با شناختن تو میتوانم بگویم او چقدر فوقالعاده بوده است. در خاطرات زیبایت آرامش بیاب. |
| Although I don’t know you well, your mother/father was one of my closest friends and spoke of you often. You’re in my thoughts and prayers. | هرچند تو را خوب نمیشناسم، اما مادرت/پدرت یکی از دوستان نزدیک من بود و زیاد از تو سخن میگفت. در فکر و دعاهایم هستی. |
| No matter how old we are, it’s never easy to lose a parent. My thoughts and prayers are with you as you grieve. | فرقی نمیکند چند ساله باشیم، از دست دادن والدین هرگز آسان نیست. در غمت با تو همدردم. |
| Your father/mother was like a second dad/mom to me growing up. I’ve always remembered the lessons she/he taught me. | پدر/مادرت برایم همچون پدر/مادر دوم بود. همیشه درسها و مهربانیاش را به یاد دارم. |
🌹 تسلیت گفتن در مرگ خواهر و برادر (Condolence Messages for the Loss of a Sibling)

از دست دادن خواهر یا برادر، یعنی از دست دادن بخشی از قلبمان. در ادامه تعدادی از زیباترین جملات برای ابراز همدردی در چنین موقعیتی آورده شده است:
| جمله انگلیسی | ترجمه فارسی |
|---|---|
| My deepest condolences on the loss of your sister/brother. | عمیقترین تسلیت من برای از دست دادن خواهر/برادرتان. |
| I’m so glad I had a chance to know your sister/brother. He/she was a special person who will be deeply missed. | خوشحالم که فرصت شناختن خواهرت/برادرت را داشتم. او انسانی خاص بود و جای خالیاش احساس خواهد شد. |
| I wish I had been able to meet your sister/brother. I know from your stories how special she/he was. | کاش میتوانستم خواهرت/برادرت را ببینم. از داستانهای تو میدانم که او چقدر فوقالعاده بوده است. |
| Our siblings carry a piece of our hearts in theirs. Thinking of you and your family. | خواهر و برادرها بخشی از قلب ما را در وجود خود دارند. به یاد تو و خانوادهات هستم. |
بیشتر بخوانید : اسم 95 گل در زبان انگلیسی | گل به انگلیسی
💔 تسلیت گفتن در مرگهای ناگهانی به انگلیسی
مرگ ناگهانی یکی از سختترین لحظات زندگی است. در چنین شرایطی، بیان تسلیت به زبان انگلیسی نیازمند جملاتی ساده، صادقانه و همدلانه است. در ادامه چند جمله کوتاه و مؤثر برای ابراز همدردی در زمان از دست دادن غیرمنتظره عزیزان آوردهایم:
1. I am so sorry to hear of this unexpected loss. Please accept my heartfelt condolences.
از شنیدن این فقدان غیرمنتظره بسیار متأسفم. لطفاً تسلیت صمیمانه مرا بپذیرید.
2. My heart goes out to you after this sudden loss. You’re in my thoughts and prayers.
بعد از این فقدان ناگهانی، دلم با شماست. در دعا و یاد من خواهید بود.
3. I was so saddened to hear this shocking news. My heart goes out to you at this time of grief.
از شنیدن این خبر تکاندهنده بسیار ناراحت شدم. دلم در این لحظه غم با شماست.
4. This is such a shock. All my best wishes to you and your family.
این اتفاق واقعاً شوک بزرگی است. بهترین آرزوها را برای شما و خانوادهتان دارم.
💡 نکته: در موقعیتهای ناگهانی، استفاده از عبارتهایی مانند unexpected loss یا sudden passing بسیار رایج است و نشاندهنده همدردی عمیق است.
🕊 تسلیت گفتن در مرگ فرزند به انگلیسی
از دست دادن فرزند، غمانگیزترین نوع فقدان است. اگر بخواهید پیام تسلیت انگلیسی برای این شرایط بنویسید، جملات باید بسیار لطیف، دلسوزانه و پر از حس همدلی باشند.
1. I am so terribly sorry for your loss.
من بهشدت برای این فقدان متأسفم.
2. There are no words for such an unimaginable loss. You’re in my thoughts, prayers, and heart.
هیچ کلمهای برای توصیف چنین فقدان غیرقابل تصوری وجود ندارد. شما در یاد، دعاها و قلب من هستید.
3. My heart aches for you and your family. You are in my prayers.
قلبم برای شما و خانوادهتان به درد آمده است. برایتان دعا میکنم.
4. It has been such a joy in my life to know your beautiful child. She/he has been a light in the world, and still is.
آشنایی با فرزند زیبای شما برایم مایه خوشبختی بود. او نوری در این جهان بود و هنوز هم هست.
5. Please know I’m here for you and I’m thinking of you all the time.
بدانید که من برای شما اینجا هستم و همیشه به یادتان خواهم بود.
💡 توصیه: در تسلیت برای از دست دادن فرزند، هرگز از جملات کلیشهای یا دستوری (مثل stay strong) استفاده نکنید؛ تنها همدلی و حضور عاطفی اهمیت دارد.
بیشتر بخوانید : آموزش مکالمه انگلیسی ترم پیشرفته به صورت درس به درس
🕯 تسلیت گفتن در سالگرد فوت به انگلیسی
در سالگرد درگذشت عزیزان، پیامهای تسلیت به زبان انگلیسی معمولاً حالتی آرام، یادآور و دلسوزانه دارند. در چنین روزهایی بهتر است از واژههایی مانند remember, memories, in my thoughts استفاده شود.
1. I know today is a very hard day. There are so many precious memories. I’m here for you today and always.
میدانم امروز روز بسیار سختی است. خاطرات گرانبهایی وجود دارد. من امروز و همیشه در کنارت هستم.
2. Your friends still have you in their thoughts and prayers. Please reach out if we can help.
دوستانت هنوز در فکر و دعای خود تو را دارند. لطفاً بگو اگر میتوانیم کمکی کنیم.
3. Your loved ones haven’t forgotten you, and you’re in my heart on this sad anniversary.
عزیزانت تو را فراموش نکردهاند و در این سالگرد غمانگیز در قلب من هستی.
4. I know your grief still continues. I’m holding you up in my prayers as you remember a wonderful life.
میدانم اندوهت هنوز ادامه دارد. همانطور که زندگی زیبایی را به یاد میآوری، در دعاهایم برایت آرامش میطلبم.
💬 عبارت پیشنهادی کوتاه برای کارت یا استوری:
In loving memory. Forever in our hearts.
به یاد عشق، همیشه در قلبهای ما.
🕊 پیام تسلیت رسمی به انگلیسی + ترجمه فارسی

در موقعیتهای رسمی، مانند نوشتن پیام تسلیت برای همکار، مدیر، یا آشنای محترم، استفاده از جملات کوتاه، مودبانه و در عین حال احساسی بسیار اهمیت دارد. در این قسمت مجموعهای از پیامهای رسمی تسلیت انگلیسی با ترجمه فارسی را میخوانید که میتوانید در کارت، ایمیل یا پیام رسمی استفاده کنید.
1. As long as you live, your loved one will live on through you.
تا زمانی که شما زنده هستید، عزیزتان نیز از طریق شما به زندگی ادامه خواهد داد.
2. The Lord is close to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit.
خداوند به دلشکستگان نزدیک است و کسانی را که روحشان آزرده است، نجات میدهد.
3. We will cherish their memories forever.
یاد و خاطره آنها را برای همیشه گرامی خواهیم داشت.
4. My heart is breaking for you. I’m praying for you and hoping you’ll find some comfort.
دلم برایتان به درد آمده است. برایتان دعا میکنم و امیدوارم اندکی آرامش بیابید.
5. His/Her life was far too short, but it made a big impact on the world. I’ll always remember him/her.
زندگی او هرچند کوتاه بود، اما تأثیر بزرگی بر جهان گذاشت. من همیشه او/او را به یاد خواهم داشت.
💡 نکته زبانی:
در پیامهای رسمی معمولاً از واژههای condolences, sympathy, comfort, memories و strength استفاده میشود. این کلمات لحنی محترمانه و همدلانه دارند.
💬 نقلقولهای زیبا برای نوشتن در کارت تسلیت
اگر میخواهید پیام شما احساسیتر و ماندگارتر باشد، میتوانید از جملات الهامبخش و نقلقولهای معروف درباره مرگ و یاد عزیزان استفاده کنید. این عبارات معمولاً در کارتهای تسلیت، لوح یادبود یا پیامهای ادبی کاربرد دارند.
1. “Death ends a life, not a relationship.” — Mitch Albom
«مرگ یک زندگی را پایان میدهد، نه یک رابطه را.» – میچ آلبوم
2. “I know for certain that we never lose the people we love, even to death. They continue to participate in every act, thought, and decision we make. Their love leaves an indelible imprint in our memories.” — Leo Buscaglia
«من مطمئنم که ما هرگز کسانی را که دوستشان داریم از دست نمیدهیم، حتی با مرگ. آنها در هر عمل، فکر و تصمیمی که میگیریم حضور دارند. عشقشان اثری پاکنشدنی در خاطرات ما باقی میگذارد.» – لئو بوسکالیا
💭 پیشنهاد برای کارت یا استوری تسلیت:
Gone from our sight, but never from our hearts.
از نظرمان رفته، اما هرگز از قلبهایمان نه.بیشتر بخوانید : بهترین هوش مصنوعی برای مکالمه و پارتنر بودن + یادگیری مکالمه
💬 در جواب تسلیت به انگلیسی چه بگوییم؟ (پاسخ به پیام تسلیت)
وقتی کسی به شما پیام تسلیت میدهد، حتی یک پاسخ ساده میتواند نشانهی قدردانی، احترام و قدردانی از محبت او باشد. پاسخها معمولاً کوتاه، مؤدبانه و همراه با سپاسگزاری بیان میشوند. در این بخش، مجموعهای از جملات آماده و رایج برای جواب تسلیت به انگلیسی با ترجمه فارسی را میخوانید.
✅ جملات کوتاه و مودبانه برای پاسخ به تسلیت انگلیسی
1. Thank you for your kind words.
ممنون از جملات محبتآمیزتان.
2. I really appreciate your sympathy.
از همدردیتان واقعاً سپاسگزارم.
3. Your support means a lot to me.
حمایت شما برای من بسیار ارزشمند است.
4. Thank you for keeping me in your thoughts.
ممنونم که من را در یاد خود داشتید.
5. Your message brought me comfort during this difficult time.
پیام شما در این دوران سخت به من آرامش بخشید.
6. I truly appreciate your condolences.
از تسلیت صمیمانهتان واقعاً قدردانم.
7. Your kind words have helped me through this tough time.
جملات محبتآمیز شما به من کمک کرد تا از این دوران سخت عبور کنم.
8. It means a lot to know you care.
اینکه برایم اهمیت قائل شدید، برای من بسیار باارزش است.
9. Thank you for being there for me.
از اینکه کنارم بودید سپاسگزارم.
10. I’m grateful for your love and support.
از عشق و حمایت شما سپاسگزارم.
💌 پاسخهای احساسیتر و صمیمیتر
اگر رابطهی نزدیکی با فرد دارید (مثلاً دوست یا همکار صمیمی)، میتوانید از پاسخهای احساسیتر استفاده کنید:
1. Your words truly touched my heart. Thank you for your comfort.
جملات شما واقعاً قلبم را لمس کرد. از دلگرمیتان ممنونم.
2. I can feel your love and support, and it means everything right now.
عشق و حمایتتان را احساس میکنم و این برایم در حال حاضر همهچیز است.
3. I’m so thankful to have friends like you during this hard time.
خیلی خوشحالم که در این دوران سخت دوستانی مثل شما دارم.
4. Your message reminded me that I’m not alone. Thank you.
پیام شما به من یادآوری کرد که تنها نیستم. ممنونم.
بیشتر بخوانید : متن و ترجمه آهنگ Russian Roulette از Rihanna + دانلود
💬 پاسخهای رسمی به تسلیت (برای ایمیل یا پیام کاری)
اگر تسلیت از سوی همکار، مدیر یا فردی رسمی است، میتوانید از ساختارهای محترمانهتر استفاده کنید:
1. Thank you for your condolences and kind support.
از تسلیت و حمایت مهربانانهتان سپاسگزارم.
2. Your thoughtful message was deeply appreciated.
پیام پرمهر و محترمانهتان واقعاً ارزشمند بود.
3. Please accept my sincere thanks for your sympathy and understanding.
خواهشمندم سپاس صمیمانهی مرا برای همدردی و درک خود بپذیرید.
4. Your words brought great comfort to my family and me.
سخنان شما آرامش زیادی به من و خانوادهام بخشید.
✨ مثال ترکیبی (پاسخ کامل و طبیعی در گفتگو):
A: I’m so sorry for your loss. Please accept my deepest condolences.
متاسفم برای فقدانتان، تسلیت صمیمانه مرا بپذیرید.
B: Thank you for your kind words. They really mean a lot to me and my family.
از جملات محبتآمیزتان سپاسگزارم. واقعاً برای من و خانوادهام باارزش است.

💠 مخفف تسلیت به انگلیسی (Condolence Abbreviations in English)
در پیامهای کوتاه، بهویژه در شبکههای اجتماعی، پیامکها و حتی کارتهای تسلیت غیررسمی، گاهی از مخففها و کوتاهنویسیها (abbreviations) برای ابراز همدردی استفاده میشود. این مخففها در عین اختصار، احساس غم و احترام را منتقل میکنند.
در ادامه رایجترین مخففهای تسلیت در انگلیسی را میخوانید 👇
| مخفف | شکل کامل | معنی فارسی | توضیح و کاربرد |
|---|---|---|---|
| RIP | Rest In Peace | آرام بگیر / روحش در آرامش باشد | متداولترین عبارت کوتاه برای تسلیت، مخصوصاً در پیامهای کوتاه، سنگقبر و فضای مجازی. |
| R.I.P. | Requiescat In Pace (لاتین) | در آرامش بیاساید | شکل کلاسیک و مذهبیتر RIP، بیشتر در انگلیسی بریتانیایی دیده میشود. |
| RIP🙏 | Rest in Peace with Prayer Emoji | تسلیت همراه با دعا | رایج در پیامهای احساسی در اینستاگرام، توییتر یا پیامرسانها. |
| MYOB (در موقعیت خاص) | Mind Your Own Business | دخالت نکن | گاهی در پاسخهای خاص یا حساس به تسلیت نابهجا (طنزآمیز یا دفاعی). |
| LLH | Long Live His/Her Memory | یادش گرامی باد | در انگلیسی رسمی و در مراسم یادبود کاربرد دارد. |
| GWS | God Will Strengthen | خدا به شما قوت دهد | کمتر رایج، اما در پیامهای مذهبی تسلیت کاربرد دارد. |
💬 جمعبندی تسلیت گفتن به انگیسی
تسلیت گفتن به انگلیسی فقط دانستن چند جمله ثابت نیست؛ بلکه نوعی بیان احترام، همدردی و درک احساسات دیگران است. در موقعیتهای رسمی بهتر است از عبارتهایی مثل My deepest condolences یا I’m so sorry for your loss استفاده کنید، و در موقعیتهای دوستانهتر میتوانید بگویید Thinking of you during this difficult time.
همچنین یاد گرفتیم که مخففهایی مثل RIP (Rest In Peace) رایجترین شکل کوتاه تسلیت در انگلیسی است که در پیامها، شبکههای اجتماعی و کارتهای یادبود استفاده میشود.
با شناخت این عبارات و ترجمههای دقیقشان، میتوانید در شرایط حساس و غمانگیز، پیام خود را به زبان انگلیسی محترمانه، طبیعی و تأثیرگذار منتقل کنید. 🌹

سوالات متداول درباره تسلیت گفتن به انگلیسی
در پاسخ به پیامهای تسلیت، میتوانید از عبارتهای ساده و محترمانه زیر استفاده کنید:
Thank you for your kind words. (از لطف و همدردی شما سپاسگزارم.)
I appreciate your condolences. (از تسلیت شما قدردانی میکنم.)
Your support means a lot to me. (حمایت شما برایم بسیار ارزشمند است.)
در زبان انگلیسی برای ابراز تسلیت میتوانید از چند روش استفاده کنید:
رسمی: My deepest condolences on your loss.
غیررسمی: I’m so sorry to hear that.
احساسی: My heart goes out to you.
برای پدر یا مادر: I’m deeply sorry for the loss of your father/mother.
برای دوست یا همکار: Please accept my condolences for your loss.
برای موقعیتهای عمومی: My thoughts and prayers are with you.
I’m so sorry for your father’s passing. He will always be remembered.
(از درگذشت پدرت بسیار متأسفم. او همیشه در یاد خواهد ماند.)
Your father was a wonderful man. My condolences to you and your family.
(پدرت انسانی فوقالعاده بود. تسلیت من را به خودت و خانوادهات بپذیر.)
برای ابراز همدردی (Sympathy) در انگلیسی میتوانید بگویید:
You are in my thoughts. (به یاد تو هستم.)
Sending you love and strength. (برای تو عشق و قدرت میفرستم.)
I’m here for you. (من در کنارت هستم.)
دیدگاهتان را بنویسید