مقالات زبان انگلیسی

اصطلاحات پرکاربرد انگلیسی در فیلم ها و سریال + صفات نقد فیلم

اصطلاحات پرکاربرد انگلیسی در فیلم ها و سریال

اصطلاح پرکاربرد انگلیسی در فیلم و سریال

فیلم‌ها و سریال‌ها بخش مهمی از زندگی روزمره ما هستند و یادگیری اصطلاحات و صفات مرتبط با آن‌ها می‌تواند تجربه تماشای شما را جذاب‌تر کند. در این مقاله با اصطلاحات پرکاربرد انگلیسی در فیلم‌ها و سریال‌ها، نحوه نقد و توصیف فیلم‌ها، و صفات مثبت، منفی و خنثی برای بیان نظرات خود آشنا خواهید شد. با این دانش، می‌توانید به راحتی درباره فیلم‌ها به انگلیسی صحبت کنید و نقد حرفه‌ای ارائه دهید.

دوره های زبان موسسه رادتایم
دوره های زبان موسسه رادتایم

انواع ژانر فیلم و سریال‌های انگلیسی

وقتی صحبت از فیلم‌ها و سریال‌های انگلیسی می‌شود، یکی از مهم‌ترین دسته‌بندی‌ها، ژانر یا سبک آن‌هاست. هر ژانر حال‌وهوای خاصی دارد و تماشاگر را به دنیای متفاوتی می‌برد. در ادامه با پرکاربردترین ژانرهای سینمایی و تلویزیونی آشنا می‌شویم:

🎬 Romantic Films – فیلم‌های عاشقانه

داستان‌هایی پر از احساسات، روابط عاطفی و عشق که معمولاً پایانی شیرین یا تأثیرگذار دارند.

🎥 Documentaries – مستندها

فیلم‌هایی که بر پایه واقعیت ساخته می‌شوند و هدفشان آموزش، اطلاع‌رسانی یا نمایش رویدادهای واقعی است.

🎨 Animated Films – انیمیشن‌ها

آثار کارتونی و کامپیوتری که هم برای کودکان و هم بزرگسالان محبوب هستند.

🤠 Western Films – فیلم‌های وسترن

فیلم‌هایی با محوریت غرب وحشی، کابوی‌ها و ماجراجویی‌های قرن نوزدهم آمریکا.

🦸 Super Hero Movies – فیلم‌های ابرقهرمانی

آثاری با محوریت قهرمانان با قدرت‌های خارق‌العاده مثل Spider-Man یا Batman.

🎶 Musical – موزیکال

فیلم‌هایی که داستان آن‌ها با آواز و موسیقی روایت می‌شود.

🎭 Drama – فیلم‌های درام

آثاری جدی و احساسی که به عمق زندگی و روابط انسانی می‌پردازند.

👻 Horror Films – فیلم‌های ترسناک

فیلم‌هایی پر از هیجان و ترس برای علاقه‌مندان به داستان‌های دلهره‌آور.

🔫 Action Films – فیلم‌های اکشن

فیلم‌هایی پر از صحنه‌های هیجان‌انگیز، تعقیب‌وگریز و مبارزات نفس‌گیر.

🚀 Sci-Fi Movies – فیلم‌های علمی تخیلی

آثاری که بر پایه علم، فناوری و آینده ساخته می‌شوند، مثل سفر به فضا یا ربات‌ها.

👨‍👩‍👧 Family Movies – فیلم‌های خانوادگی

فیلم‌هایی مناسب برای همه اعضای خانواده، با داستان‌هایی سرگرم‌کننده و آموزنده.

🥋 Martial Arts Films – فیلم‌های هنرهای رزمی

فیلم‌هایی با محوریت مبارزات رزمی و نمایش مهارت‌های جنگی.

🗺️ Adventure Films – فیلم‌های ماجراجویی

فیلم‌هایی پر از سفر، کشف ناشناخته‌ها و داستان‌های پرهیجان.

😂 Comedies – فیلم‌های کمدی

آثاری سرگرم‌کننده و خنده‌دار که هدف اصلی آن‌ها ایجاد لحظات شاد برای مخاطب است.

بهترین روش یادگیری زبان انگلیسی با فیلم و سریال
بهترین روش یادگیری زبان انگلیسی با فیلم و سریال

رتبه‌بندی فیلم‌ها در زبان انگلیسی

در بیشتر فیلم‌های زبان اصلی، به‌ویژه آثار انگلیسی، رده‌بندی سنی فیلم‌ها اهمیت زیادی برای بینندگان دارد. آشنایی با این رده‌بندی‌ها به شما کمک می‌کند پیش از تماشای فیلم، مناسب بودن آن را برای خود یا اعضای خانواده‌تان بسنجید. در ادامه با مهم‌ترین رده‌بندی‌های فیلم آشنا می‌شوید:

نوع رتبه‌بندینام کاملتوضیحات
GGeneral Audiencesمناسب برای همه سنین، از کودکان تا بزرگسالان.
PGParental Guidance Suggestedممکن است بخش‌هایی برای کودکان مناسب نباشد؛ توصیه می‌شود والدین همراه کودک باشند.
PG-13Parents Strongly Cautionedبرخی محتواها برای افراد زیر 13 سال مناسب نیست؛ والدین بهتر است پیش از تماشا بررسی کنند.
RRestrictedتماشای فیلم برای افراد زیر 17 سال تنها با حضور والدین یا بزرگسال مجاز است؛ ممکن است شامل صحنه‌های ویژه بزرگسالان باشد.
NC-17Adults Onlyویژه افراد بالای 18 سال؛ تماشای آن برای کودکان و نوجوانان ممنوع است.

ریواچ (Rewatch) فیلم یعنی چه؟

اصطلاح Rewatch به معنی دوباره تماشا کردن فیلم یا سریالی است که قبلاً دیده‌اید. وقتی از یک فیلم یا سریال حسابی لذت می‌برید، ممکن است بخواهید آن را دوباره ببینید؛ این همان مفهوم ریواچ است. این واژه هم در مکالمه روزمره و هم در نقد فیلم به کار می‌رود.

مثال‌های استفاده از rewatch در جملات انگلیسی:

  1. After finishing the series, I plan to rewatch it from the beginning.
    من قصد دارم بعد از اتمام سریال، آن را مجدد از ابتدا تماشا کنم.
  2. I often rewatch my favorite movies when I need a pick-me-up.
    من معمولا فیلم‌های مورد علاقه‌ام را زمانی که حال خوبی ندارم، دوباره تماشا می‌کنم.
  3. He decided to rewatch the game to see if he missed any important plays.
    او دوباره بازی را تماشا کرد تا مطمئن شود هیچ صحنه مهمی را از دست نداده است.
  4. She couldn’t resist the urge to rewatch the season finale of her favorite show.
    او نتوانست در برابر وسوسه تماشای دوباره فصل پایانی برنامه محبوبش مقاومت کند.
  5. My sister and I love to rewatch old home videos of our childhood.
    من و خواهرم دوست داریم فیلم‌های دوران کودکی‌مان را دوباره تماشا کنیم.
  6. He was so impressed by the movie that he wanted to rewatch it immediately.
    او به اندازه‌ای تحت تاثیر این فیلم قرار گرفت که می‌خواست فوراً دوباره آن را تماشا کند.

اصطلاحات پرکاربرد انگلیسی در فیلم‌ها و سریال‌ها

اصطلاحات رایج در فیلم و سریال‌های انگلیسی


اصطلاح (Idiom/Slang)تلفظ فارسیمعنی فارسیکاربرد / توضیح کوتاه
Break a legبریک ا لگموفق باشیآرزوی موفقیت قبل از اجرا یا امتحان
Spill the beansاسپیِل دِ بینزراز را فاش کردنوقتی ناخواسته یا عمداً راز را بگویی
Hit the sackهیت دِ سَکخوابیدناصطلاح غیررسمی برای رفتن به رختخواب
Piece of cakeپیس آو کِیککاری آسانانجام کاری بسیار راحت
Under the weatherآندر دِ وِدِرکسالت داشتنوقتی حال روحی یا جسمی خوب نیست
Let the cat out of the bagلِت دِ کَت آوت آو دِ بَگلو دادن رازمشابه “spill the beans”
Once in a blue moonوانس این ا بلو مونبه ندرتاتفاقی که خیلی کم پیش می‌آید
Cost an arm and a legکاست اَن آرم اَند ا لِگبسیار گرانوقتی چیزی خیلی گران‌قیمت است
Hit the nail on the headهیت دِ نِیل آن دِ هِددرست گفتندقیقاً به نکته اصلی اشاره کردن
Kick the bucketکِیک دِ باکِتمردناصطلاح غیررسمی و طنزآمیز برای مرگ
Bite the bulletبایت دِ بولِتقبول سختیپذیرفتن شرایط دشوار
Break the iceبریک دِ آیسیخ‌شکنیشروع مکالمه در موقعیت رسمی یا غریبه
In hot waterاین هات واتِردردسر داشتندر شرایط بحرانی بودن
The ball is in your courtدِ بال این یور کورتنوبت توستتصمیم یا اقدام بعدی با توست
Cry over spilled milkکرای اووِر اسپیلد میلکغصه خوردن برای گذشتهناراحتی بابت چیزی تغییرناپذیر
Burn the midnight oilبِرن دِ میدنایت اُیلتا دیروقت کار کردنمطالعه یا کار شبانه
On cloud nineآن کلاود ناینبسیار خوشحالاحساس شادی زیاد داشتن
Sit on the fenceسیت آن دِ فِنسبی‌طرف ماندنتصمیم نگرفتن بین دو گزینه
Pull someone’s legپُل ساموانز لِگدست انداختنشوخی کردن با کسی
Hit the roadهیت دِ رُودراه افتادنشروع سفر یا ترک کردن جایی

اصطلاحات عامیانه و کوتاه در سریال‌ها

اصطلاحتلفظمعنی فارسی
Nimrodنیمرادفرد ناتوان یا بی‌عرضه
You’re toastیور توستکارت تمومه / به دردسر افتادی
My badمای بَدتقصیر من بود
D’ohدوآخ! (برای اشتباهات ساده)
Derpدِرپای بابا! (کار یا حرف احمقانه)
Five-Oفایو-اُپلیس
Spamاسپَمهرزنامه
Dumpدامپدور انداختن / جای کثیف
Friend zoneفرِند زونفقط دوستی یک‌طرفه
Excuse me, bruhاِکسکیوز می، بْراببخش داداش
Wheelsوییلزوسیله نقلیه (ماشین)
Wastedویستِدخمار / خیلی خسته
I feel youآی فیل یودرکت می‌کنم
Same hereسِیم هیرمنم همینطور
No worriesنو واریزاشکالی ندارد
Down to earthداون تو ارثآدم خاکی
Flake outفلیک آوتزیر قول زدن
Blastبلاستتجربه لذت‌بخش
Chillinچیلیناستراحت کردن
Sure thingشور ثینگحتماً / مطمئناً
Basicبِیسیکمعمولی / کسل‌کننده
Beatبیتخیلی خسته
Bougieبوجیپرافاده
Bummerبامِرناامیدکننده
Nutsناتسدیوانه
Scumbagاسکامبگآدم رذل
Shadyشِیدیمشکوک
Shookشوکشوکه
YAAAAAASیااااسآرههههه (هیجان زیاد)
Whizویزآدم باهوش
Hang outهَنگ آوتوقت گذراندن با دیگران
بهترین فیلم ها برای یادگیری زبان انگلیسی
بهترین فیلم ها برای یادگیری زبان انگلیسی

🎬 اصطلاحات معروف فیلم و سریال‌های انگلیسی

  • The dark side – بخش منفی یا تاریک
  • Catfish – کسی که هویت جعلی در اینترنت دارد
  • Jumping the shark – افت کیفیت یک سریال یا برنامه پس از مدتی
  • Hasta la vista, baby – تا دیدار بعد (دیالوگ معروف Terminator)
  • Life is like a box of chocolates – زندگی پر از شگفتی و غیرقابل پیش‌بینی است (Forrest Gump)
  • The perfect storm – ترکیب بدترین شرایط ممکن
  • Beam me up, Scotty – منو ببر بالا (اصطلاح علمی‌تخیلی از Star Trek)
  • May the Force be with you – نیرو با تو باشد (Star Wars)
  • I’ll be back – برمی‌گردم (Terminator)
  • Houston, we have a problem – دچار مشکل شدیم (Apollo 13)
  • You can’t handle the truth – نمی‌توانی حقیقت را بپذیری (A Few Good Men)
  • To infinity and beyond – تا بی‌نهایت و فراتر (Toy Story)
  • Winter is coming – زمستان در راه است (Game of Thrones)

🎭 اصطلاحات رایج در سینما و تئاتر

  • Break a leg – موفق باشی (اصطلاح نمایشی برای آرزوی موفقیت)
  • It’s not over until the fat lady sings – جوجه را آخر پاییز می‌شمارند
  • The show must go on – نمایش باید ادامه پیدا کند
  • Plot twist – چرخش غیرمنتظره در داستان
  • Cliffhanger – پایان هیجان‌انگیز و معلق یک قسمت
  • Box office hit – فیلم بسیار پرفروش
  • Scene-stealer – بازیگری که همه توجه را جلب می‌کند
  • Binge-watch – چند قسمت یا فصل را پشت سر هم دیدن
  • Spoiler alert – هشدار لو دادن داستان
  • Cameo – حضور کوتاه یک بازیگر معروف
  • Behind the scenes – پشت صحنه
  • Breaking the fourth wall – شکستن دیوار چهارم (صحبت بازیگر مستقیم با مخاطب)

😂 اصطلاحات طنز و موقعیتی در فیلم‌ها

  • Facepalm – زدن دست به پیشانی از ناامیدی
  • Bastard – نامرد / پدرسوخته (غیررسمی)
  • Keep the nose out of sth – فضولی نکردن
  • Drag sb into – کسی را وارد ماجرا کردن
  • Live up to the hype – برآورده کردن انتظارات زیاد
  • Make a clown of yourself – خود را مسخره کردن
  • Sing your heart out – با تمام وجود خواندن
  • Get rid of – خلاص شدن از چیزی

🎥 اصطلاحات مربوط به تولید فیلم

  • Casting – انتخاب بازیگران
  • Screenplay – فیلمنامه
  • Director’s Cut – نسخه کارگردان
  • Final Cut – نسخه نهایی فیلم
  • Storyboard – طراحی و نقشه‌کشی صحنه‌ها
  • Screenwriter – نویسنده فیلمنامه
  • Location Scouting – انتخاب مکان فیلم‌برداری
  • Makeup Artist – طراح گریم
  • Foley Artist – هنرمند صداگذاری (ایجاد صداهای طبیعی)

🎬 اصطلاحات فیلم‌برداری و جلوه‌های بصری

  • Cinematography – فیلم‌برداری هنری
  • Gaffer – مسئول نورپردازی
  • Dolly Shot – حرکت دوربین روی ریل
  • Close-up – نمای نزدیک
  • Pan and Tilt – حرکت افقی و عمودی دوربین
  • Mise-en-Scène – میزان‌سن (چیدمان عناصر صحنه)
  • Motion Capture – ضبط حرکات برای انیمیشن و جلوه‌های ویژه
  • Jump Cut – برش ناگهانی در تدوین
  • Fade In / Fade Out – ورود یا خروج تدریجی تصویر
  • Reel – حلقه فیلم

🎭 اصطلاحات بازیگری

  • Cameo – نقش کوتاه و خاص بازیگر
  • Stuntman / Stuntwoman – بدلکار
  • Extra – بازیگر فرعی یا سیاهی‌لشکر
  • Screen Test – تست بازیگری جلوی دوربین
  • Director of Photography (DP) – مدیر فیلم‌برداری
بهترین سریال کمدی برای آموزش زبان انگلیسی
بهترین سریال کمدی برای آموزش زبان انگلیسی

📽 اصطلاحات مربوط به نمایش و پخش

  • Blockbuster – فیلم بسیار موفق و پرفروش
  • Trailer – تیزر یا پیش‌نمایش فیلم
  • Screening – نمایش فیلم برای مخاطبان
  • Film Festival – جشنواره فیلم
  • Oscar-Worthy – شایسته دریافت جایزه اسکار
  • On Location – فیلم‌برداری در محیط واقعی
  • Soundtrack – موسیقی متن

📚 اصطلاحات داستان و ژانر

  • Epic – فیلم حماسی و عظیم
  • Sequel – دنباله فیلم
  • Genre – ژانر یا سبک فیلم
  • Cut to the Chase – رفتن مستقیم به اصل مطلب

1. Nimrod

برای توصیف فردی ناتوان یا دست‌وپاچلفتی.

  • John is a real Nimrod when it comes to fixing things around the house.
    جان برای تعمیر وسایل خانه واقعاً ناتوان است.

2. You’re Toast

یعنی کار کسی تمام است یا در موقعیت بدی گیر افتاده.

  • If you don’t submit the report on time, you’re toast with the boss.
    اگر گزارش را دیر تحویل بدهی، با رئیس به مشکل جدی می‌خوری.

3. My Bad

به معنای «تقصیر منه» یا «اشتباه از من بود».

  • I forgot to pick up the groceries. My bad!
    خریدها را نیاوردم، تقصیر من بود!

4. The Dark Side

اشاره به بخش پنهان و منفی یک چیز یا شخصیت.

  • I started to experience the dark side of caffeine.
    تأثیرات منفی کافئین را تجربه کردم.

5. D’oh

اصطلاح محاوره‌ای برای ابراز ناراحتی وقتی چیزی خراب می‌شود.

  • I spilled coffee on my laptop. D’oh!
    قهوه روی لپ‌تاپ ریختم. آخ!

6. Derp

برای توصیف یک اشتباه یا رفتار احمقانه.

  • I forgot my keys again. Derp!
    باز کلیدها را جا گذاشتم. ای بابا!

7. Catfish

به کسی گفته می‌شود که در فضای مجازی با هویت جعلی ظاهر می‌شود.

  • It turned out to be a catfish using someone else’s photo.
    فهمیدم که طرف واقعی نبوده و از عکس کسی دیگر استفاده کرده.

8. Five-O

اصطلاح عامیانه برای پلیس.

  • I saw a Five-O car in the mirror.
    یک ماشین پلیس در آینه دیدم.

9. Spam

به پیام‌ها یا ایمیل‌های تبلیغاتی ناخواسته گفته می‌شود.

  • My inbox is full of spam emails.
    صندوق ایمیلم پر از هرزنامه است.

10. Dump

به معنای «زباله‌دانی» یا «ریخت‌وپاش شدید».

  • The living room was a dump after the party.
    بعد از مهمانی، اتاق مثل زباله‌دانی شده بود.

11. Jumping the Shark

وقتی کیفیت یک برنامه یا سریال به شدت افت می‌کند.

  • The majority of television has jumped the shark.
    بیشتر برنامه‌های تلویزیونی کیفیت قبلی را از دست داده‌اند.

12. Hasta la vista, baby

عبارتی معروف به معنای «تا دیدار بعد» یا «فعلاً خداحافظ».

  • Hasta la vista, baby!
    فعلاً خداحافظ، عزیزم!

13. Life is like a box of chocolates

یعنی زندگی پر از ناشناخته‌هاست.

  • You never know what you’re gonna get.
    هیچ وقت نمی‌دانی چه چیزی در انتظارت است.

14. Friend Zone

وقتی کسی احساس عاشقانه دارد اما طرف مقابل او را فقط دوست می‌بیند.

  • Looks like I’m in the friend zone.
    به نظر می‌رسد در منطقه دوستی گیر کرده‌ام.

15. The Perfect Storm

وقتی چند عامل منفی با هم یک مشکل بزرگ ایجاد کنند.

  • It’s like the perfect storm of work challenges.
    این یک چالش بزرگ کاری است.

16. Excuse me, bruh

برای خطاب دوستانه و غیررسمی به کار می‌رود.

  • Excuse me, bruh, do you have a moment?
    ببخشید داداش، وقت داری؟

17. And the best part is, no one can stop me

برای بیان قدرت و شوخی درباره انجام کاری.

  • No one can stop me from pursuing my dreams.
    هیچ‌کس نمی‌تواند جلوی رسیدن من به رویاهایم را بگیرد.

18. Googled

یعنی چیزی را در گوگل جستجو کردن.

  • I Googled it to find more information.
    جواب را نمی‌دانستم، پس گوگل کردم.

19. Just Hay Fever

برای کوچک جلوه دادن یک مشکل یا ناراحتی.

  • It’s just hay fever.
    فقط آلرژی فصلی است.

20. Fetch

به معنای آوردن یا چیزی جذاب و محبوب بودن.

  • My dog refuses to fetch the ball.
    سگم توپ را نمی‌آورد.

21. Debbie Downer

شخصی که همیشه منفی‌بافی می‌کند.

  • She becomes a real Debbie Downer.
    همیشه روی نکات منفی تمرکز می‌کند.

22. Bucket List

فهرست کارهایی که فرد آرزو دارد قبل از مرگ انجام دهد.

  • Skydiving is on my bucket list.
    چتربازی در فهرست آرزوهایم است.

23. Serendipity

کشف یا اتفاق خوشایند و غیرمنتظره.

  • I found this bookstore by serendipity.
    به طور اتفاقی یک کتابفروشی عالی پیدا کردم.

24. Don’t be Suspicious

به معنای «مشکوک نشو».

  • Don’t be suspicious if I act secretive.
    اگر پنهانی رفتار کردم، مشکوک نشو.

25. I gotta put me first

وقتی کسی خودش را در اولویت قرار می‌دهد.

  • It’s time I gotta put me first.
    باید خودم را در اولویت بگذارم.

26. Wheels

به معنای وسیله نقلیه.

  • Time to hit the wheels!
    وقتشه با ماشین/دوچرخه دوری بزنم!

27. Wasted

به معنای خسته و از پا افتاده.

  • I feel wasted.
    خیلی خسته‌ام.

28. I Feel You

به معنای «درکت می‌کنم / همدردم».

  • I feel you; we all need a break sometimes.
    درکت می‌کنم؛ همه‌مان گاهی به استراحت نیاز داریم.

29. Same Here

برای بیان توافق یا هم‌رأی بودن.

  • Same here!
    منم همین‌طور!

30. No Worries

یعنی «اشکالی ندارد / نگران نباش».

  • No worries—I’ll get it.
    اشکالی ندارد، من می‌آورم.

31. Down to Earth

به فرد خاکی و ساده‌دل گفته می‌شود.

  • She’s so down to earth.
    خیلی آدم خاکی‌ای است.

32. Flake Out

کنسل کردن برنامه یا بدقولی در آخرین لحظه.

  • He flaked out at the last minute.
    او در لحظه آخر قولش را شکست.

33. Blast

به معنای تجربه‌ای بسیار لذت‌بخش.

  • We had a blast at the concert.
    در کنسرت خیلی خوش گذشت.

34. Chillin

به معنای استراحت کردن یا آرام وقت گذراندن.

  • Just chilling at home.
    دارم توی خونه استراحت می‌کنم.

35. Sure Thing

یعنی «قطعاً» یا «حتماً».

  • Can you pass me the salt? Sure thing!
    نمک رو می‌دی؟ – حتماً!

36. Beam Me Up, Scotty

یک جمله طنز برای درخواست کمک یا نجات.

  • Beam me up, Scotty—I need to get to the office!
    کمکم کن سریع برسم دفتر!

37. May the Force Be with You

آرزوی موفقیت یا خوشبختی برای کسی.

  • May the Force be with you in the exam!
    امیدوارم در امتحان موفق بشی!

38. I’ll Be Back

قول بازگشت دادن.

  • I’ll be back in a few minutes.
    چند دقیقه دیگه برمی‌گردم.

39. Houston, We Have a Problem

یعنی مشکلی جدی وجود دارد.

  • Houston, we have a problem.
    مشکل بزرگی داریم.

40. You Can’t Handle the Truth

برای بیان واقعیت سختی که دیگران نمی‌توانند بپذیرند.

  • You can’t handle the truth!
    تو نمی‌توانی حقیقت را بپذیری!

41. Bite the bullet – به سختی‌ها تن دادن

وقتی مجبور باشید کاری ناخوشایند یا سخت را بپذیرید، از این اصطلاح استفاده می‌شود.

مثال:
I have a challenging exam tomorrow, and I need to bite the bullet and start studying tonight.
فردا امتحان سختی دارم و باید شجاعانه درس خواندن را شروع کنم.


42. To infinity and beyond – فراتر از مرزها

این عبارت معروف از انیمیشن Toy Story است و برای نشان دادن بلندپروازی و غلبه بر محدودیت‌ها به کار می‌رود.

مثال:
I have so much work to do, but hey, to infinity and beyond, right?
کار زیادی دارم، اما خب، به سمت بی‌نهایت و فراتر از آن!


43. Winter is coming – زمستان در راه است

این دیالوگ مشهور سریال Game of Thrones هشداری است برای مشکلات و سختی‌های پیشِ‌رو.

مثال:
The weather forecast says the temperature is dropping. Winter is coming!
پیش‌بینی هوا می‌گوید دما در حال کاهش است. زمستان در راه است!


44. Basic – آدم معمولی و بی‌هیجان

در زبان عامیانه، «basic» نوعی توهین است و به فردی گفته می‌شود که شخصیت کلیشه‌ای و کسل‌کننده‌ای دارد.

مثال:
Tiffany is so basic. She likes anything on pop radio.
تیفانی خیلی معمولی است. هر چیزی که در رادیو پاپ پخش شود را دوست دارد.


45. Beat – خسته و از پا افتاده

وقتی کاملاً خسته باشید از این اصطلاح استفاده می‌کنید.

مثال:
I’m beat after helping my dad in the yard all morning.
از صبح که به پدرم در حیاط کمک کردم، کاملاً از پا افتادم.


46. Bougie – پرافاده یا متظاهر

به افرادی گفته می‌شود که اهل تجمل و نمایش ثروت هستند.

مثال:
Steve is always buying bougie stuff he doesn’t need.
استیو همیشه چیزهای پرافاده‌ای می‌خرد که اصلاً به آن‌ها نیاز ندارد.


47. Bust – مچ کسی را گرفتن

وقتی کسی لو برود یا گیر بیفتد.

مثال:
My brother got busted for cheating on his exams.
برادرم به خاطر تقلب در امتحان گیر افتاد.


48. Cancel – لغو یا حذف حمایت

در زبان عامیانه، «cancel» به معنی رد کردن یا کنار گذاشتن فرد/موضوعی است.

مثال:
I love Harry Potter, but I have to cancel him.
هری پاتر را دوست دارم، اما مجبورم او را کنار بگذارم.


49. Cool – عالی، باحال

یکی از متداول‌ترین واژه‌ها برای توصیف چیز یا فردی جذاب.

مثال:
Antony seems like a cool guy.
آنتونی پسر خیلی باحالی به نظر می‌رسد.


50. Corny – کلیشه‌ای و مسخره

وقتی چیزی بیش از حد اغراق‌آمیز یا بی‌مزه باشد.

مثال:
She told me my smile is as bright as the sun. Wow, that is so corny.
به من گفت لبخندت مثل خورشید روشن است! خیلی کلیشه‌ای بود.


51. Laid back – آرام و بی‌استرس

برای توصیف افراد یا موقعیت‌های راحت و بدون نگرانی.

مثال:
This weekend was very laid back.
این آخر هفته خیلی آرام گذشت.


52. Bummer – اتفاق ناراحت‌کننده

وقتی چیزی ناامیدکننده یا بد پیش می‌رود.

مثال:
That’s such a bummer. I’m sorry that happened.
خیلی ناراحت‌کننده است. متأسفم که این اتفاق افتاد.


53. Live up to the hype – مطابق انتظارات بودن

وقتی چیزی همان‌قدر که تبلیغ شده، خوب باشد.

مثال:
I heard that album was great and it certainly lived up to the hype.
شنیده بودم آلبوم عالی است و واقعاً هم همین‌طور بود.


54. Break a leg – موفق باشی!

اصطلاحی برای آرزوی خوش‌شانسی، مخصوصاً قبل از اجرا.

مثال:
You have an exam tomorrow? Break a leg!
فردا امتحان داری؟ موفق باشی!


55. To make a clown of yourself – مسخره شدن

برای زمانی که کسی کاری خجالت‌آور کند.

مثال:
Alice was so scared to make a clown of herself.
آلیس می‌ترسید خودش را مضحکه کند.


56. It’s not over until the fat lady sings – جوجه را آخر پاییز می‌شمرند

یعنی هنوز زود است نتیجه‌گیری کنیم.

مثال:
You are ready to celebrate, but it ain’t over till the fat lady sings.
می‌خواهید جشن بگیرید، اما هنوز تمام نشده است.


57. To sing your heart out – با تمام وجود کاری کردن

معمولاً برای آواز خواندن پرشور استفاده می‌شود.

مثال:
The performer really sang his heart out.
خواننده واقعاً با تمام وجود آواز خواند.


58. The show must go on – باید ادامه داد

یعنی حتی در شرایط سخت هم نباید متوقف شد.

مثال:
The show must go on, even if the rain continues.
باید ادامه داد، حتی اگر باران ببارد.


59. Get rid of – خلاص شدن از چیزی

برای کنار گذاشتن یا دست به سر کردن چیزی/کسی.

مثال:
I’m not in the mood for talking; get rid of them.
حال حرف زدن ندارم، از دستشان خلاص شو.


60. Bastard – نامرد، پدرسوخته

یک اصطلاح توهین‌آمیز برای افراد بدذات.

مثال:
The bastards have us cornered.
نامردها ما را گیر انداخته‌اند.


61. Keep your nose out of sth – دخالت نکردن

برای گفتن «فضولی نکن».

مثال:
Keep your nose out of my business.
از کار من دور بمان، فضولی نکن!


62. Drag sb into sth – کسی را درگیر کردن

وقتی پای فردی را به موضوعی بکشانید.

مثال:
You are dragging me into this painful process.
داری مرا درگیر این وضعیت سخت می‌کنی.


63. Facepalm – پیشانی‌زدن از ناامیدی

برای نشان دادن ناباوری یا خجالت.

مثال:
Turns out he believes the Earth is flat. Facepalm!
فهمیدم او فکر می‌کند زمین صاف است! وای، چه ناامیدی!


64. Nuts – دیوانه، عجیب

برای کسی که کارهای غیرمنطقی می‌کند.

مثال:
Are you nuts? You’re terrified of heights!
دیوانه‌ای؟ تو که از ارتفاع می‌ترسی!


65. Scumbag – آدم رذل

اصطلاحی منفی برای افراد بی‌انصاف.

مثال:
That scumbag stole my phone.
اون آدم رذل گوشی منو دزدید.


66. Shady – مشکوک

برای کسی که رفتار عجیبی دارد.

مثال:
Why is he acting so shady?
چرا اینقدر مشکوک رفتار می‌کند؟


67. Shook – شوکه شدن

اصطلاح عامیانه برای مبهوت شدن.

مثال:
Did you hear they broke up? I’m shook!
شنیدی از هم جدا شدند؟ خیلی شوکه شدم!


68. YAAAAAAS – بیان هیجان

وقتی خیلی موافق یا هیجان‌زده هستید.

مثال:
“Do you want to come to the party?” – “YAAAAAAS!”
میای مهمونی؟ – حتمااااااااا!


69. Whiz – نابغه

برای توصیف افراد خیلی باهوش.

مثال:
Sally is a whiz at math.
سالی در ریاضی نابغه است.


70. Hang out – وقت گذراندن

یعنی با دوستان یا خانواده بودن.

مثال:
Do you want to hang out with us?
می‌خوای با ما وقت بگذرونی؟

صفات کاربردی برای نقد فیلم به انگلیسی

انواع صفت در زبان انگلیسی
انواع صفت در زبان انگلیسی

وقتی می‌خواهیم درباره یک فیلم نظر بدهیم، انتخاب صفت درست خیلی مهم است. صفات می‌توانند مثبت، منفی یا خنثی باشند و به نقد ما رنگ و لعاب بدهند.


✅ صفات مثبت (Positive Adjectives)

برای زمانی که فیلم را دوست داشتید و می‌خواهید تعریف کنید:

  • First-rate – درجه یک
  • Insightful – همراه با بصیرت
  • Clever – باهوش
  • Charming – جذاب
  • Comical – طنز
  • Charismatic – کاریزماتیک
  • Enjoyable – لذت‌بخش
  • Uproarious – شلوغ و مهیج
  • Original – اصلی
  • Tender / Sensitive – احساساتی
  • Hilarious – خنده‌دار
  • Absorbing / Riveting / Intriguing – جذاب و خیره‌کننده
  • Powerful – قوی
  • Fascinating – شگفت‌انگیز
  • Pleasant – دلپذیر
  • Surprising – شگفت‌آور
  • Dazzling – خیره‌کننده
  • Thought-provoking – تأمل‌برانگیز
  • Imaginative – خلاقانه
  • Legendary – افسانه‌ای
  • Unpretentious – ساده و بی‌تکلف

❌ صفات منفی (Negative Adjectives)

برای زمانی که از فیلم خوشتان نیامده است:

  • Second-rate / Third-rate – درجه دو یا سه
  • Violent / Brutal / Bloody – خشن، خونین
  • Moronic / Stupid / Silly – احمقانه
  • Flawed – ناقص
  • Juvenile – بچگانه
  • Boring / Tired / Incredibly tiresome – خسته‌کننده
  • Distasteful / Disgusting – ناپسند، چندش‌آور
  • Ordinary – معمولی
  • Senseless – بی‌معنی
  • Static – راکد و بی‌روح
  • Confused – سردرگم
  • Disappointing – ناامیدکننده
  • Predictable – قابل پیش‌بینی
  • Uninteresting / Weak – بی‌مزه، ضعیف
  • Trite / Cliché-ridden – کلیشه‌ای، مبتذل
  • Uneven – ناجور
  • Outdated – قدیمی
  • Dreadful – وحشتناک
  • Bland – بی‌روح، شل و ول
آموزش گرامر صفت تفضیلی و عالی در انگلیسی
آموزش گرامر صفت تفضیلی و عالی در انگلیسی

⚖️ صفات بی‌طرفانه (Neutral Adjectives)

برای زمانی که فقط می‌خواهید توصیف کنید، بدون قضاوت مثبت یا منفی:

  • Suspenseful – پرهیجان
  • Low-budget / Big-budget – کم‌بودجه / پرهزینه
  • Dramatic – دراماتیک، چشمگیر
  • Highly-charged – پرتنش
  • Sentimental – احساسی
  • Fantasy – فانتزی
  • Slow / Fast-moving – کند / پرتحرک
  • Romantic – رمانتیک
  • Satirical – طنزآمیز
  • Oddball – عجیب و غریب
  • Picaresque – ماجراجویانه
  • Wacky – غیرعادی، عجیب

سوالات مرتبط با لغات و اصطلاحات سینمایی


English Questionترجمه فارسی
What is your all-time favorite movie?فیلمی که همیشه دوستش داشتی کدام است؟
What is your favorite movie?فیلم مورد علاقه شما چیست؟
Are there any kinds of movies you dislike?آیا هیچ نوع فیلمی وجود دارد که دوست نداشته باشید؟
If so, what kinds?اگر چنین است، چه نوع فیلمی؟
Why do you dislike them?چرا آن‌ها را دوست ندارید؟
Do you like to watch horror movies?آیا دوست دارید فیلم‌های ترسناک تماشا کنید؟
Do you prefer fiction or nonfiction books? How about movies?کتاب‌های تخیلی را ترجیح می‌دهید یا غیرتخیلی؟ در مورد فیلم‌ها چطور؟
Do you usually watch movies at home or at a movie theater?آیا معمولاً فیلم‌ها را در خانه تماشا می‌کنید یا در سالن سینما؟
Have you ever seen the same movie more than once?آیا تا به حال یک فیلم را بیش از یک بار دیده‌اید؟
If yes, name it.اگر بله، اسم آن فیلم چیست؟
Have you ever seen ___?آیا تا به حال … را دیده‌اید؟
How often do you go to movies?چند وقت یکبار به سینما می‌روید؟
If a book has been made into a movie, which do you prefer to do first, see the movie or read the book? Why?اگر یک کتاب به فیلم تبدیل شده باشد، ترجیح می‌دهید اول کتاب را بخوانید یا فیلم را ببینید؟ چرا؟
What do you think of people who talk during movies at a movie theater?نظر شما درباره افرادی که در طول فیلم در سینما صحبت می‌کنند چیست؟
What is the best movie you have ever seen?بهترین فیلمی که تا به حال دیده‌اید چه فیلمی بوده است؟
Who was in it?چه کسی در آن فیلم بازی کرده بود؟
Why did you like it?چرا آن را دوست داشتید؟
Who was the director?کارگردان آن فیلم کی بود؟

صحبت کردن درباره فیلم و سینما به انگلیسی

English Questionترجمه فارسی
What is the scariest movie you have ever seen?ترسناک‌ترین فیلمی که دیدید چه فیلمی بوده؟
What is the worst movie you’ve ever seen?بدترین فیلمی که دیدید چه فیلمی بوده؟
What was the last movie you saw?آخرین فیلمی که دیدید چه بود؟
Was it good?خوب بود؟
Who did you see it with?آن فیلم را با کی دیدید؟
What’s the best movie you’ve ever seen?بهترین فیلمی که دیدید چه فیلمی بوده؟
Which do you like better, action movies or comedy movies?کدام را بیشتر دوست دارید، فیلم‌های اکشن یا کمدی؟
Who is your favorite actor or actress?بازیگر مورد علاقه شما کیست؟
Do you think that films can be educational?به نظر شما فیلم‌ها می‌توانند آموزشی باشند؟
Is there a movie you could watch over and over again?آیا فیلمی هست که بتوانید بارها و بارها تماشا کنید؟
Who’s your favorite director?کارگردان مورد علاقه شما کیست؟
How much does it cost to see a movie in your country?هزینه دیدن یک فیلم در کشور شما چقدر است؟
What’s one of your favorite movies?یکی از فیلم‌های مورد علاقه شما چیست؟
What kind of movie is it?چه نوع فیلمی است؟
Why do you like it?چرا آن را دوست دارید؟
Where was it filmed?کجا فیلمبرداری شد؟
How many times have you seen it?چند بار دیدید؟
Would you recommend it? Why?این را پیشنهاد می‌دهید؟ چرا؟
What is the most horrible movie you have ever seen?وحشتناک‌ترین فیلمی که دیدید چه فیلمی بوده؟
What kind of movie do you like?چه نوع فیلمی دوست دارید؟
How much do you spend to buy DVD movies?برای خرید فیلم‌های DVD چقدر هزینه می‌کنید؟
Are you addicted to watching movies?آیا به تماشای فیلم معتاد هستید؟
Do you like to see a movie many times?آیا دوست دارید یک فیلم را چند بار ببینید؟
Would you like to be an actor/actress? Why or why not?آیا دوست دارید بازیگر باشید؟ چرا و چرا نه؟
Do you think action movies are bad for children?آیا فکر می‌کنید فیلم‌های اکشن برای کودکان مضر هستند؟
Which do you prefer, to watch movies or to read books?کدام را ترجیح می‌دهید، فیلم تماشا کنید یا کتاب بخوانید؟
How much money do you spend when you go to movies?وقتی به سینما می‌روید چقدر پول خرج می‌کنید؟
Do you think historical movies are educational?به نظر شما فیلم‌های تاریخی جنبه آموزشی دارند؟
Do you like documentaries?آیا مستند دوست دارید؟
بهترین سریال ها برای یادگیری و تقویت زبان انگلیسی
بهترین سریال ها برای یادگیری و تقویت زبان انگلیسی

توصیف فیلم در زبان انگلیسی

English Phraseترجمه فارسینوع
There are great things about this filmچیزهای خوبی در مورد این فیلم وجود داردمثبت
Perhaps the best special effects I’ve ever seen in a movieشاید بهترین جلوه‌های ویژه‌ای است که تا به حال در یک فیلم دیده‌اممثبت
The movie is funnier than most good comediesاین فیلم از اکثر کمدی‌های خوب خنده‌دارتر استمثبت
I was totally blown away by this filmمن از این فیلم کاملاً متحیر شدممثبت
This horror movie is a masterpieceاین فیلم ترسناک یک شاهکار استمثبت
Without a doubt one of the most influential films of all timeبدون شک یکی از تأثیرگذارترین فیلم‌های تمام دورانمثبت
The movie is full of twists and surprisesفیلم پر از پیچ و تاب و شگفتی استمثبت
The documentary was informativeمستند آموزنده بودمثبت
The dialogue is terribleدیالوگ وحشتناکی استمنفی
The movie was boringفیلم خسته‌کننده بودمنفی
This movie adaptation was a real letdownاین اقتباس سینمایی واقعاً مایه تاسف و ناامیدی بودمنفی
The plot is very complexطرح بسیار پیچیده استخنثی/توصیفی
The movie is quite predictableفیلم کاملاً قابل پیش‌بینی استمنفی
No part of this movie made senseهیچ بخشی از این فیلم معنی نداشتمنفی
One of the most stupid, senseless and ridiculous movies I have ever watchedیکی از احمقانه‌ترین، بی‌معنی‌ترین و مسخره‌ترین فیلم‌هایی که تا به حال دیده‌اممنفی

متن انگلیسی در مورد فیلم مورد علاقه

🎬 متن ۱: Titanic

English:
One of my favorite movies is Titanic. It is a romantic drama that tells the story of Jack and Rose, two people from different social classes who meet on the famous ship. I like this movie because it shows love, sacrifice, and the tragic event of the Titanic’s sinking. The music and acting are unforgettable.

فارسی:
یکی از فیلم‌های مورد علاقه من تایتانیک است. این یک فیلم عاشقانه و درام است که داستان جک و رز را روایت می‌کند؛ دو نفر از طبقات اجتماعی متفاوت که در کشتی مشهور تایتانیک با هم آشنا می‌شوند. من این فیلم را دوست دارم چون عشق، فداکاری و حادثه غم‌انگیز غرق شدن کشتی را نشان می‌دهد. موسیقی و بازی بازیگران آن فراموش‌نشدنی است.


🎬 متن ۲: Harry Potter

English:
My favorite movie series is Harry Potter. The story is about a young wizard who goes to Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. I enjoy this series because it is full of magic, friendship, and exciting adventures. Every movie takes me to a new world where anything is possible.

فارسی:
مجموعه فیلم مورد علاقه من هری پاتر است. داستان درباره یک جادوگر جوان است که به مدرسه هاگوارتز می‌رود. من این مجموعه را دوست دارم چون پر از جادو، دوستی و ماجراجویی‌های هیجان‌انگیز است. هر فیلم من را به دنیای جدیدی می‌برد که در آن همه چیز ممکن است.


رایج ترین اصطلاحات انگلیسی در مکالمه
رایج ترین اصطلاحات انگلیسی در مکالمه

🎬 متن ۳: Inception

English:
Another movie I really like is Inception. It is a science fiction film about dreams and reality. The main character, Dom Cobb, enters people’s dreams to steal or plant ideas. I enjoy this movie because it is very creative and makes me think deeply about life and imagination.

فارسی:
فیلم دیگری که واقعاً دوست دارم تلقین (Inception) است. این یک فیلم علمی‌تخیلی درباره رویاها و واقعیت است. شخصیت اصلی، دام کاب، وارد رویاهای مردم می‌شود تا ایده‌ای را بدزدد یا در ذهن آن‌ها بکارد. من این فیلم را دوست دارم چون بسیار خلاقانه است و باعث می‌شود عمیق‌تر درباره زندگی و تخیل فکر کنم.


🎬 متن ۴: The Lion King

English:
My favorite animated movie is The Lion King. It tells the story of Simba, a young lion who has to face many challenges to become king. I like this movie because it teaches important lessons about courage, responsibility, and family. The songs are also very beautiful and inspiring.

فارسی:
انیمیشن مورد علاقه من شیرشاه است. این فیلم داستان سیمبا، یک شیر جوان را روایت می‌کند که باید با چالش‌های زیادی روبه‌رو شود تا پادشاه شود. من این فیلم را دوست دارم چون درس‌های مهمی درباره شجاعت، مسئولیت‌پذیری و خانواده می‌دهد. آهنگ‌های آن نیز بسیار زیبا و الهام‌بخش هستند.

چطور اصطلاحات انگلیسی را در فیلم‌ها پیدا کنیم؟

  1. تماشای فیلم با زیرنویس انگلیسی
    همیشه فیلم یا سریال را با زیرنویس انگلیسی ببینید. وقتی به عبارتی برخوردید که معنی‌اش را نمی‌دانید، آن را یادداشت کنید.
  2. توقف و تکرار دیالوگ‌ها
    اگر اصطلاحی برایتان جدید بود، فیلم را متوقف کنید، دوباره گوش کنید و حتی آن جمله را چند بار با صدای بلند تکرار کنید.
  3. استفاده از دیکشنری آنلاین یا اپلیکیشن‌ها
    اصطلاحات و عبارات عامیانه را در دیکشنری‌های تخصصی اصطلاحات (Idioms Dictionary) یا حتی در گوگل سرچ کنید.
  4. ساخت دفترچه اصطلاحات شخصی
    هر اصطلاح جدیدی که پیدا کردید را همراه با معنی فارسی و یک مثال بنویسید. این روش باعث می‌شود اصطلاحات برای همیشه در حافظه بمانند.
  5. تمرین در مکالمه روزمره
    بعد از یاد گرفتن اصطلاح، آن را در گفت‌وگوهای روزمره یا نوشتن متن به کار ببرید تا به مرور طبیعی شود.

جمع‌بندی اصطلاحات پرکاربرد انگلیسی در فیلم و سریال

اصطلاحات و صفات سینمایی بخش مهمی از زبان انگلیسی هستند و به شما کمک می‌کنند احساسات و نظر خود را به‌صورت دقیق بیان کنید. با یادگیری این واژگان و عبارات، می‌توانید فیلم‌ها و سریال‌ها را بهتر تحلیل کنید، در مکالمه‌های روزمره و نقد فیلم‌ها فعال‌تر باشید و توانایی خود در بیان نظرات به انگلیسی را تقویت کنید.

بهترین موسسه های زبان انگلیسی تهران
بهترین موسسه های زبان انگلیسی تهران

سوالات متداول درباره اصطلاحات پرکاربرد انگلیسی در فیلم و سریال

اصطلاحات رایج در فیلم‌ها و سریال‌های انگلیسی چیست؟

فیلم‌ها و سریال‌ها پر از اصطلاحات روزمره و عامیانه هستند. عباراتی مثل “What’s up?” به معنای «چه خبر؟»، یا “Take it easy” به معنای «آرام باش» از جمله پرکاربردترین اصطلاحات هستند که در دیالوگ‌ها زیاد شنیده می‌شوند. یادگیری این اصطلاحات کمک می‌کند مکالمات طبیعی‌تر و واقعی‌تری داشته باشید.

اصطلاحات مخصوص فیلم‌بازها (Movie Buffs) به انگلیسی کدام‌اند؟

علاقه‌مندان به سینما یا همان Movie Buffs معمولاً اصطلاحاتی مثل “Spoiler” (لو دادن داستان)، “Sequel” (قسمت دوم یا دنباله فیلم) و “Plot twist” (پیچش داستانی غیرمنتظره) را زیاد استفاده می‌کنند. دانستن این اصطلاحات برای کسانی که زیاد درباره فیلم‌ها صحبت می‌کنند ضروری است.

عبارت «در حال فیلم دیدن» به انگلیسی چگونه گفته می‌شود؟

برای گفتن «در حال فیلم دیدن هستم» می‌توانید از جمله زیر استفاده کنید:
👉 I’m watching a movie.
این عبارت ساده و پرکاربرد است و در مکالمات روزمره استفاده زیادی دارد.

جمله «من فیلم نگاه می‌کنم» به انگلیسی چه می‌شود؟

برای بیان این جمله می‌توانید بگویید:
👉 I watch movies.
این ساختار بیشتر برای بیان عادت یا کارهای همیشگی به کار می‌رود.

عبارت «به وقت فیلم دیدن» در انگلیسی چیست؟

برای اشاره به زمانی که مخصوص تماشای فیلم است، می‌توانید از عبارت زیر استفاده کنید:
👉 Movie time!
این اصطلاح در بین انگلیسی‌زبان‌ها بسیار محبوب است و به معنای شروع یک زمان لذت‌بخش برای تماشای فیلم استفاده می‌شود.

امتیاز شما به این مقاله

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *